Value |
Category |
0 |
|
1 |
|
1,3,4 |
|
1,4 |
|
4 |
|
ACTIVE PARTICIPANTS IN MOST ACTIVITIES IN THE VGE |
|
ADOPTED MODERN-TECHNOLOGY OF SASAKAWA PLANTING. |
|
AKUFUNZ KUTI MUDZI UZITSATA NJIRA ZAMAKONO ZAULIMI |
|
AKUPHUNZIRA KUMENE ZAMALIMIDWE |
|
ALANGIZIWA SANACHITITESPO MAPHUNZIRO |
|
ALANGIZIWA SANACHITITSEPO MAPHUNZIRO ENA ALIWONSE |
|
ALI KUFUPI NDI AMFUMU |
|
ALI KUFUPI NDI AMFUNU |
|
AMADZIWA NDI AMUNA |
|
AMAFUNA ALIYENSE APHUNZIRE KALIMIDWE KAMAKONO |
|
AMAFUNA KUTUKULA MUDZI |
|
AMAFUNA TIGONJETSE NJALA |
|
AMAKONDA KUTSATIRA ULIMI WA MAKONO |
|
AMALIMBIKIRA |
|
AMAPANGA ULESI |
|
AMAPHUZITSA NDI CHOLINGA CHOTI TIZIKOLOLA |
|
AMAUDZIWA ULANGIZI |
|
ANACHITA KUSANKHIDWA |
|
ANANGOSANKHIDWA |
|
ANANGOSANKHIDWA KOMA NTCHITO YA ULANGIZI SANAYAMBE |
|
ANAPHUNZITSIDWA |
|
ANAPHUNZITSIDWA KUTI APHUNZITSE |
|
ANAPITAKO KUSUKULU YA ULANGIZI |
|
ANASAKHIDWA NDI GULU |
|
ANASANKHIDWA |
|
ANASANKHIDWA NDI ALANGIZI |
|
ANGOSANKHIDWA |
|
ANTHU AKHALE NDI CHAKUDYA |
|
ANTHU AZIKHALA NDI CHAKUDYA KOMANSO NDALAMA |
|
ANTHU KUTI ATUKUKE |
|
ANTHU OMWE SAMADZIWA |
|
APHUNZIRE |
|
AZIPHUNZITSA ALIMI ANZAWO |
|
CHAKUDYA CHISAMASOWE PAKHOMO |
|
CHIFUKWA CHAUKATSWIRI |
|
CHIFUKWA CHOSAPANGITSA MAPHUNZIRO |
|
CHIFUKWA NDIWODZIWA ZA ULIMI |
|
CHIFUKWA SAKUCHIDZIWA CHIMENE ANATENGERA ULANGIZI |
|
CHIFUKWA SAKUDZIWA |
|
CHISANZO KWA ALIMI |
|
DID NOT IMPART ANY AGRICULTURAL KNOWLEDGE |
|
DOES NOT KNOW |
|
DOES NOT KNOW IF THEY EVER GIVE AGRICULTURE ADVICE |
|
DOESN'T KNOW ANYTHING ABOUT THESE PEOPLE |
|
DOESNT KNOW |
|
DON'T KNOW |
|
FARMERS TO HARVEST ENOUGH FOOD. |
|
FOOD SECURITY |
|
HARD WORKING |
|
HARDWORKING |
|
HAS NEVER GIVEN AGRICULTURAL ADVICE |
|
HAS NEVER SEEN HIM GIVING AGRICULTURAL ADVICE |
|
HAS NEVER SEEN THEM GIVING ANY AGRICULTURAL ADVICE |
|
HE DID'NT RECEIVE ANY ADVICE FROM THE PEOPLE |
|
HE DOES NOT KNOW |
|
HE DOES NOT KNOW ANYTHING ABOUT THESE PEOPLE ON |
|
HE DOESNT KNOW ANYTHING WEATHER THESE DO FACILITA |
|
HE IS EDUCATED |
|
HE IS GOOD MOTIVATOR |
|
HE IS TRUSTED |
|
HE KNOWS FARMING PRACTICES |
|
HE WAS A TEACHER AND HE RETIRED |
|
HE WAS ALSO TRAINED |
|
HELPING PEOPLE TO HAVE ENOUGH FOOD |
|
I HAVE INFORMATION |
|
IMPROVE CROP YIELD TO HAVE ENOUGH FOOD IN THE HOME |
|
IMPROVE FARMING PRACTICES |
|
IMPROVE FARMING TO ENHANCE YIELD |
|
IMPROVE FARMING TO IMPROVE YIELD |
|
IS STAYING CLOSE TO THE ROAD SO THEY WANTED HIM TO |
|
KAYA |
|
KHAMA |
|
KHAMA LAWO |
|
KHAMA PAULIMI |
|
KUCHEPA KWA ALANGIZI A BOMA |
|
KUCHEPETSA NJALA |
|
KUCHEPETSA/KUTHETSA NJALA NDI UMPHAWI |
|
KUCHOTSA NJALA |
|
KUCHULUKITSA CHAKUDYA MMUDZI |
|
KUCHULUKITSA ZOKOLOLA |
|
KUCHULUKITSA ZOKOLORA |
|
KUFUNA KUGONJETSA NJALA |
|
KUFUNA KUTUKULA DELA LAWO |
|
KUKHALA MLIMI ODZIDALILA |
|
KUKOLOLA ZOCHULUKA |
|
KUKONDEREDWA |
|
KUKWEZA ULIMI KUTI UPITE PATSOGOLO |
|
KULIBE MVULA |
|
KULIMA MWA KASINTHASINTHA |
|
KULIMBIKISA MMLIMI |
|
KULIMBIKITSA ANTHU PA ZA ULIMI |
|
KULIMBIKITSA PA ULIMI |
|
KULIMBIKITSA ULIMI WAMAENJE |
|
KULIMBIMIRA PA ULIMI |
|
KUPANGA MANURE AMBIRI POWOJENZELA CHONDE NTHAKA |
|
KUPEZA ZOKOLOLA ZOCHULUKA |
|
KUPHUNZIRA NJIRA ZAMAKONO ZAULIMI |
|
KUPHUNZITRSA ANZAWO ZA ULIMI |
|
KUPHUNZITSA ALIMI ANZAWO |
|
KUPITISA PASOGOLO ULIMI |
|
KUPITISA ULIMI PATSOGOLO |
|
KUPITITSA PATSOGOLO ULIMI |
|
KUPITITSA ULIMI PATSEOGOLO |
|
KUPITITSA ULIMI PATSOGOLO |
|
KUSOWA KWA ALANGIZI A BOMA |
|
KUSOWA KWA ALANGIZI ABOMA |
|
KUTHANDIZA ALANGIZI A BOMA |
|
KUTHANDIZA ALANGIZI ABOMA |
|
KUTHANDIZA ALANGIZI PA CHITUKUKO CHAKUMUDZI |
|
KUTHANDIZA ALANGIZI POPITITSA PATSOGOLO CHITUKUKO |
|
KUTHANDIZA MLANGIZI WA MALIMIDWE A BOMA |
|
KUTHANDIZILA ALANGIZI ABOMA |
|
KUTHANDIZIRA ALANGIZI ABOMA |
|
KUTHANDIZIRA NTCHITO YA MLANGIZI |
|
KUTHETSA NJALA |
|
KUTHETSA NJALA NDI UMPHAWI |
|
KUTI TIZIKOLORA ZAMBIRI |
|
KUTI ADZIWE KULIMA NDI CHITUKUKO CHAPAKHOMO |
|
KUTI AKOLORE ZOCHULUKA |
|
KUTI MMUDZI MUNO MUZIKHALA ZAKUDYA ZOKWANILA. |
|
KUTI MMUDZI MUZIKHALA ZAKUDYA ZOKWANILA. |
|
KUTI MMUDZI MWATHU MUZIKHALA KUZIDALIRA PACHAKUDYA |
|
KUTI TIDZIPHUNZITSA ALIMI ANZATHU |
|
KUTI TIKHALE NDIZOKOLORA ZAMBIRI |
|
KUTI TISASOWE CHAKUDYA MMUDZI MWATHU |
|
KUTI TIZIKHALA NDI CHAKUDYA CHOKWANILA |
|
KUTI TIZIKOLORA ZAMBIRI |
|
KUTI TIZILIMA KWAMBIRI |
|
KUTI ZIDZILIMBIKILA |
|
KUTIGAWILA NZELU |
|
KUTIPATSA ULIMI PATSOGOLO |
|
KUTITIPHUNZIRE UPANGILI WABWINO KUMUNDA NDI NJIRA |
|
KUTUKULA ALIMI ENA |
|
KUTUKULA ULIMI |
|
KUTULA ALIMI |
|
LUNTHA PAULIMI |
|
MAKHALIDWE ABWINO |
|
MINDA YAWO YILI KUTALUI NDIYE SAPANGA ZACHIWONETSE |
|
MISSING |
|
MISSING INFORMATION |
|
MISSING INFORMTION |
|
MLANGIZI WAMUDZI |
|
MLIMI SAKUDZIWA |
|
MUDZI ONSE UKHALE NDI CHAKUDYA CHOKWANILA |
|
MUDZI ONSE WUKHALE WODZIDAKIRA PA CHAKUDYA |
|
MUDZI UKHALE NDI CHAKUDYA,SANGATHE KULANGIZA ZONSE |
|
MUDZIDZIWA ULIMI WAMAKONO |
|
MULUMIKIZI WA ALIMI NDI AEDO. |
|
MULUMIKIZI WAULIMI NDI AEDO |
|
MZAO WA ALIMI A M'MUDZI |
|
MZAO WA ALIMI A MMUDZI |
|
MZAO WA ALIMI MMUDZI |
|
NA |
|
NDAYIWALA |
|
NDI ANTHU ADZIKUNDIKIRA |
|
NDI CHAIRMAN TIZIKOLOLA ZAMBILI |
|
NDIMATANGANIDWA NDI ZINA |
|
NDIWOZINDIKILA |
|
NGOLIMBIKIRA |
|
NO AGRICULTURAL MEETINGSA HELD |
|
NO TRAINGING CONDUCTED |
|
NO TRAINING BEING CONDUCTED |
|
NO TRAINING CONDUCTED |
|
NO TRAINING CONDUCTED BY ANY OF THE LISTED FARMERS |
|
NO TRAININGS CONDUCTED |
|
NO TRANING CONDUCTED BY ANY OF THE LISTED FARMER |
|
NO TRANING CONDUCTED BY ANY OF THE LISTED FARMERS |
|
NONE |
|
NOT CONDUCTED ANY MEETING AND DID NOT EVEN SHARE |
|
NOT STARTED MAPHUNZIRO NDIKUPEREKA ULANGIZI |
|
NOT TRAINED |
|
NOT YET |
|
ONSEWA AMAPEREKA ULANGIZI POFUNA KUTI TIZIKHALA |
|
OZINDIKIRAPO PAULIMI |
|
PHINDU LAKE AKULIZIWA |
|
REDUCE POVERTY & BE FOOD SECURE AT HH & VGE LEVEL |
|
RESPONDENT DOES NOT KNOW |
|
RESPONDENT DOES NOT KNOW\ |
|
RESPONDENT DOESNT KNOW |
|
SAAKUDZIWA |
|
SADALANGIZEPO |
|
SADAMVEPO |
|
SADAPEREKE |
|
SADAPEREKEKO |
|
SADAPEREKEPO |
|
SADAPEREKEPO NDIYE AKUOPA KUNAMA |
|
SADAPEZEPO ULANGIZI |
|
SADAPHUNZIRE |
|
SADAPHUNZITSE |
|
SADAPHUNZITSEPO |
|
SADAPHUNZITSEPO/KUWAUZA |
|
SADAPHUNZITSIDWEKO |
|
SADAUZEPO |
|
SADAWAUZEPO |
|
SADAYAMBE |
|
SADZIWA |
|
SADZIWA KUPHUNZITSA |
|
SADZIWA NTCHITO |
|
SAFUNA KUGULA |
|
SAFUNA KUPHUNZIRA |
|
SAKADZIWA |
|
SAKIDZIWA |
|
SAKKUDZIWA |
|
SAKUDZIWA |
|
SAKUDZIWA CHIFUKWA CHAKE |
|
SAKUDZIWA KUTI AMAPELEKA ULANGIZI |
|
SAKUDZIWA ZOMWE AMACHITA ANTHUWA |
|
SAKUDZIWA/SANAPEREKEPO |
|
SAKUDZIWAZ |
|
SAKUDZOWA |
|
SAKUWADZIWA |
|
SAKUZIWA |
|
SALANGIZA |
|
SAMADZIWA |
|
SAMADZIWA CHIFUKWA CHAKE |
|
SAMALEPEKA |
|
SAMAPELEKA |
|
SAMAPELEKA ULANGIZI |
|
SAMAPEREKA |
|
SAMAPEREKA ULANGIZI KWA ALIMI ANZAWO |
|
SAMAPEREKA ULANGIZI WA MALIMIDWE KWA ALIMI AZAWO |
|
SAMAPEZEKA ULANGIZI |
|
SAMAPHUNZITSA |
|
SAMAPHUNZITSIDWA |
|
SAMAPHUNZOTSA |
|
SAMATHA KUPHUNZITSA |
|
SAMAWAUZA |
|
SAMPHUNZITSA |
|
SANACHITEPO |
|
SANACHITITSEPO |
|
SANAFUSE |
|
SANAKHALE NAWO PA MSONKHANO ULIWONSE |
|
SANAKHALE NAWO PAMAPHUNZIRO |
|
SANALANGIZEKO |
|
SANALANGIZEPO |
|
SANALANGIZEPO KAPENA KUPHUNZITSA ANZAWO |
|
SANALANGIZIDWEPO |
|
SANALANGIZIDWEPO NDI ANTHUWA |
|
SANANDIUZE |
|
SANANDIUZEKO |
|
SANANDIUZEPO |
|
SANANENE |
|
SANANENENKO |
|
SANANENEPO |
|
SANANNDIUZE |
|
SANAPANGEKO |
|
SANAPANGEPO |
|
SANAPANGISEKO MAPHUNZIRO |
|
SANAPANGISEPO MAPHUNZIRO |
|
SANAPANGISEPOMAPHUNZIRO |
|
SANAPANGITSE |
|
SANAPANGITSEKO |
|
SANAPANGITSEPO |
|
SANAPANGITSEPO MAPHUNZIRO |
|
SANAPANGITSEPO MAPHUNZIRO ULIMI |
|
SANAPANGITSEPO MSONKHANO |
|
SANAPATSEKO MALANGIZO |
|
SANAPELEKE |
|
SANAPELEKE ULANGIZI |
|
SANAPELEKE ULANGIZI ULIONSE |
|
SANAPELEKEKO |
|
SANAPELEKEKO MALANGIZO ALIWONSE AULIMI |
|
SANAPELEKEKO ULANGIZI |
|
SANAPELEKEKO ULANGIZI ULIWONSE |
|
SANAPELEKEKO UPHUNGU ULIWONSE OKHUDZANA NDI ULIMI |
|
SANAPELEKEPO |
|
SANAPELEKEPO ULANGIZI |
|
SANAPELEKEPO ULANGIZI ULIWONSE WAZAMALIMIDWE |
|
SANAPELEKEPO ULANGIZI WAMALIMIDWE |
|
SANAPEREKE |
|
SANAPEREKE ALANGIZI |
|
SANAPEREKE ULANGIZI |
|
SANAPEREKE ULANGIZI ULIONSE WAMALIMIDWE. |
|
SANAPEREKE ULANGIZI ULIWONSE |
|
SANAPEREKEKO |
|
SANAPEREKEKO MALANGIZO AURIMI ALIWONSE KWA MLIMIYO |
|
SANAPEREKEKO ULANGIZI |
|
SANAPEREKEKO ULANGIZI ULIONSE WA MALIMIDWE |
|
SANAPEREKEPO ULANGIZI |
|
SANAPEREKEPO ULANGIZI ULIONSE. |
|
SANAPEREKUKO |
|
SANAPHUMZITSIDWE |
|
SANAPHUNIZTSE |
|
SANAPHUNZIDWE |
|
SANAPHUNZILE |
|
SANAPHUNZILEPO |
|
SANAPHUNZIREPO |
|
SANAPHUNZITSEKO |
|
SANAPHUNZITSEKO MSOKHANO |
|
SANAPHUNZITSEPO |
|
SANAPHUNZITSEPO KAPENA KULANGIZA ANZAWO |
|
SANAPHUNZITSEPO/KULAGIZAPO |
|
SANAPHUNZITSEPO/KULANGIZAPO |
|
SANAPHUNZITSIDWE |
|
SANAPHUNZITSIDWEKO |
|
SANAPHUNZOTSEPO |
|
SANAPHUZITSE |
|
SANAPHUZITSIDWE |
|
SANATIPATSEKO |
|
SANATIPHUZITSE |
|
SANATIUZE |
|
SANAUZEKO ULANGIZI ULIONSE |
|
SANAUZIDWE |
|
SANAUZIDWEPO |
|
SANAUZIDWEPO ULANGIZI ULIONSE. |
|
SANAUZIDWEPO ULANGIZI ULIWOSE |
|
SANAWAPATSEKO ULANGIZI WA MALIMIDWE |
|
SANAWAPATSSE MALANGIZO ALIONSE |
|
SANAWAUZE |
|
SANAWAUZEKO |
|
SANAWAUZEKO MALANGIZO ALIMI ALIWONSE |
|
SANAWAUZEKO MALANGIZO ALIWONSE |
|
SANAWAUZEKO MALANGIZO AULIMI ALIONSE |
|
SANAWAUZEKO NJIRA INA ILIYONSE YAMAKONO YA ULIMI |
|
SANAWAUZEPO |
|
SANAWAUZEPO ZA ULIMI WA MAKONO |
|
SANAWAWUZEKO |
|
SANAWAZE |
|
SANAWUZEPO |
|
SANAWUZIDWEPO |
|
SANAYAMBE |
|
SANAYAMBE APEREK ULANGIZI ULIONSE |
|
SANAYAMBE APEREKA MALANGIZO ALIWONSE |
|
SANAYAMBE APEREKA ULANGIZI ULIONSE |
|
SANAYAMBE APEREKA ULANGIZI ULIONSE. |
|
SANAYAMBE APEREKAKO ULANGIZI ULIONSE WAMALIMIDWE |
|
SANAYAMBE APHUNZITSA |
|
SANAYAMBE AWAPATSA ULANGIZI ULIONSE |
|
SANAYAMBE AWAUZAKO |
|
SANAYAMBE AWAUZAKO MALANGIZO AMAKONO ALIONSE |
|
SANAYAMBE AWAUZAKO MALANGIZP AULIMI ENA ALIWONSE |
|
SANAYAMBE AWAUZAKO NJIRA INA ILIYONSE YAULIMI WAMA |
|
SANAYAMBE AWAUZAKO NJIRA YAMALIMIBWE AMAKONO |
|
SANAYAMBE AWAUZAKO NJIRA YAULIMI WAMAKONO |
|
SANAYAMBE KUPHUNZITSA |
|
SANAYAMBE KUPHUNZITSA NDIKUPEREKA ULANGIZI |
|
SANAYAMBEKO KULANGIZA |
|
SANAZINDIKIRE KWAMBIRI |
|
SANBAPHUNZITSEPO |
|
SANGADZIWE |
|
SANGATHE KUNENA CHIFUKWA SANAPHUNZITSEKO |
|
SAPANGITSA |
|
SAPELAKA |
|
SAPELEKA |
|
SAPELEKA ULANGIZI |
|
SAPEREKA |
|
SAPEREKA UPHUNGU B-F |
|
SAPHUNZITSA |
|
SAPHUNZITSIDWE |
|
SATHA KUPHUNZITSA |
|
SAZIWA |
|
SA[PEREKEPOI |
|
SHE ANNOT DESCRIBE THEM ON THIS |
|
SHE DOESN'T KNOW |
|
SHE DOESNT KNOW |
|
SHE IS NOT ACTIVE AS OTHERS MAYBE SHE WILL CATCH U |
|
SHE WORKS HARD IN FILLED AND IS WOFE OF HEADMAN |
|
SINDIDZIWA |
|
SINDIKHALITSA PAKHOMO NDIYE CHOLINGA SINDICHIDZIWA |
|
SINDIKUDZIWA |
|
SINDIKUDZIWA CHILICHONSE |
|
THAT FARMER HARVEST MORE. |
|
THEY HAVE NEVER TAUGHT THEM |
|
TIDZIKHALA NDI CHAKUDYA CHOKWANILA |
|
TIKHALE ODZIDALIRA PACHAKUDYA |
|
TIMAGAWANA ZERU ZABWINO |
|
TIZIKOLOLA ZOCHULUKA |
|
TIZIKOLOLA ZOKWANIRA |
|
TIZIKOLORA KWAMBIRI |
|
TIZIKOLORA ZAMBIRI |
|
TO HARVEST MORE YIELD |
|
TO IMPROVE FARM PRACTICES AND HARVEST HIGH YIELD |
|
TO IMPROVE FARM SO THAT THERE IS HIGH YIELD IN |
|
TO PROMOTE NEW FARMING TECHNOLOGY |
|
WACHILUNGAMO |
|
WINA ALIYENSE AZILIMA MOFANANA |
|
WOCHENJERA |
|
ZAKUDYA ZOKWANILA |
|
ZAMBIRI TIDZILIMA |
|
ZOKOLOLA ZOCHULUKA |
|
ZOKOLORA ZAMBIRI |
|
ZOKOLORA ZICHULUKA |
|
Warning: these figures indicate the number of cases found in the data file. They cannot be interpreted as summary statistics of the population of interest.