Abstract |
Die vorliegende Diplomarbeit behandelt sowohl die Hochzeitsbräuche in Nabil (Tunesien), als auch die tunesisch-arabische Sprache unter besonderer Berücksichtigung des Dialekts von Nabil. Nach einigen wichtigen Informationen zur Stadt Nabil und ihrer Geschichte, die zu Beginn der Arbeit gegeben werden, erfolgt eine linguistische Einführung, in welcher die verschiedenen Mundarten des Tunesisch-Arabischen kurz vorgestellt werden. Ebenso wird ein Versuch der Zuordnung des Dialekts von Nabil, der noch kaum erforscht ist, unternommen. Im Anschluss daran werden die Phonologie und Teile der Morphologie des Tunesisch-Arabischen unter Bezugnahme auf den Dialekt von Nabil beschrieben. Der Hauptteil der Arbeit besteht aus zwei Teilen, wobei der erste Teil die Transkription und Übersetzung der Interviews, die mit Frauen aus Nabil zum Thema der Hochzeit geführt wurden, enthält. Zur Transkription der Interviews wurden grammatikalische und lexikalische Anmerkungen gemacht, um unter anderem auf Spezifika des Tunesisch-Arabischen, insbesondere des Dialekts von Nabil, hinzuweisen. Die Übersetzungen der Interviews enthalten Anmerkungen, die einem besseren Verständnis des Gesprochenen hilfreich, beziehungsweise inhaltliche Ergänzungen sein können. Der zweite Teil enthält eine ethnographische Studie, in welcher die Hochzeitsbräuche in Nabil beschrieben werden. Diese Beschreibung basiert auf den Informationen, die mithilfe der Interviews eingeholt werden konnten, und erfolgt chronologisch, was bedeutet, dass sie bei der Verlobung beginnt, und bei den Feierlichkeiten nach der Hochzeit endet. Während dieser Studie wird auch auf vorhandene Literatur zur Thematik der Hochzeit in anderen Regionen Tunesiens Bezug genommen, um Gemeinsamkeiten und Unterschiede zu finden, die für eine detailliertere Beschreibung der Hochzeitsbräuche in Nabil von Nutzen sein können. |